ENGLISH AND PORTUGUESE VERSIONS.
ENGLISH VERSION.
When we want to report to someone about something that happened in the past, the most used verb tense for the German language speakers is the 'Perfekt' (which is quite similar to the English 'Present Perfect'). The 'Präteritum', even though existent, is nowhere near as popular as ‘Perfekt’.
Structurally, we could say that the ‘Perfekt’ is composed by a ‘main verb’ (which explains a state or an action of the subject of the sentence), inflected in the ‘Partizip II’, that is preceded by an auxiliary verb.
The most common auxiliary verb to the ‘Perfekt’ is ‘haben’ (to have), which have to be inflected in the ‘Präsens’ (Present Simple) and it will always go along with the subject of the sentence. Nevertheless, in case the action described by the verb indicates a ‘displacement’ (and not a simple ‘movement’), then the adequate auxiliary verb will be ‘sein’ (to be).
Thus, the structure of this verb tense can be this way summarized:
HABEN/SEIN (Präsens) + VERB (Partizip II)
The essential matter existent in this verb tense is the shape assumed by the main verb when it’s inflected in the ‘Partizip II’. In the regular verb’s case, we just need to add the prefix ‘ge’ and the suffix ‘t’ on the root of the main verb, as follows:
Verb (Infinitiv)
|
Partizip II
|
Machen
|
Gemacht
|
Sagen
|
Gesagt
|
Kaufen
|
Gekauft
|
Dauern
|
Gedauert
|
Reisen
|
Gereist
|
When inserted them inside sentences, we’ll have:
a. Dann habe ich einen Fehler gemacht (then I made a mistake)
b. Du hast mir gesagt (you told me)
c. Wir sind durch Deutschland gereist (we travelled through Germany)
Notice that the main verb will always assume the final position inside the sentence, as well as the auxiliary verb will always be in the second position (and not always just after the subject, as we could verify in the example ‘a’).
In the irregular verbs case, obviously, the general rule of inflection of the ‘Partizip II’ is not applicable. Basically, there are three species of irregular verbs in this tense and, consequently, three more rules of inflection in the ‘Partizip II’.
There will be some verbs which will not demand for the prefix ‘ge’ when inflected in the ‘Partizip II’. It will happen every time when the verb ends with ‘ieren’, such as in ‘probieren’ (probiert), ‘fotografieren’, (fotografiert) and ‘passieren’ (passiert).
In other cases, the verb in ‘Partizip II’ will not have the sufix ‘t’ in the end, such as in ‘fallen’ (gefallen), ‘fliegen’ (geflogen), ‘kommen’ (gekommen) and ‘helfen’ (geholfen).
Finally, the verb in ‘Partizip II’ will not contain the prefix ‘ge’ and neither the suffix t’. Thus, it will be equal or quite similar to its the shape in ‘Infinitiv’. It will happen, for instance, with the verb ‘verlieren’ (verloren).
With the ‘Trennbare Verben’ (composed/splittable verbs), the dynamic of the rules of regularity or irregularity of the verbs are, with some adaptations, the same. The unique thing that will change will be the position of the ‘ge’ in relation to the verb at-large, which will not last exactly in its beginning, but just after the prefix of the ‘Trennbare Verben’. Then we have:
Verb (Infinitiv)
|
Partizip II
|
Ausgehen
|
Ausgegangen
|
Aufmachen
|
Aufgemacht
|
Aufstehen
|
Aufgestanden
|
Einkaufen
|
Eingekauft
|
VERSÃO EM PORTUGUÊS.
Quando queremos relatar a alguém algo que ocorreu no passado, o tempo verbal mais utilizado pelos falantes de língua alemã é o ‘Perfekt’ – o ‘Präteritum’, conquanto existente, não é muito utilizado do dia a dia -.
Estruturalmente, o ‘Perfekt’ é formado pelo verbo principal (designativo de um estado ou de uma ação do sujeito da oração), conjugado no ‘Partizip II’, e é antecedido de um verbo auxiliar.
O verbo auxiliar normalmente utilizado é o ‘haben’, que deve ser conjugado no ‘Präsens’ e sempre concordará com o sujeito da oração. Entretanto, caso a ação descrita pelo verbo indique um deslocamento (e não um simples movimento), então o verbo auxiliar deverá ser ‘sein’. Desta forma, a estrutura desse tempo verbal pode assim ser resumida:
A maior dificuldade existente nesse tempo verbal é a forma assumida pelo verbo principal quando conjugado no ‘Partizip II’. Nos verbos regulares, basta adicionar o prefixo ‘ge’ e o sufixo ‘t’ ao radical do verbo principal, conforme verificamos na seguinte tabela:
Verbo (no infinitivo)
|
Partizip II
|
Machen
|
Gemacht
|
Sagen
|
Gesagt
|
Kaufen
|
Gekauft
|
Dauern
|
Gedauert
|
Reisen
|
Gereist
|
Colocados em uma oração, temos:
a. Dann habe ich einen Fehler gemacht (então, eu cometi um erro)
b. Du hast mir gesagt (você me disse)
c. Wir sind durch Deutschland gereist ( nós viajamos pela Alemanha)
Reparem que o verbo principal SEMPRE assume a posição final dentro da oração, assim como o auxiliar SEMPRE está na segunda posição (e nem sempre logo após o sujeito, como verificamos no exemplo ‘a’).
No caso dos verbos irregulares, evidentemente, a regra geral de conjugação do ‘Partizip II’ não é aplicável. Basicamente, há três tipos de verbos irregulares, havendo, para cada qual, uma regra de conjugação no ‘Partizip II’.
Haverá verbos que não exigirão o prefixo ‘ge’ quando conjugados no ‘Partizip II’. Isso ocorrerá toda vez que o verbo terminar em ‘ieren’, tal como em ‘probieren’ (probiert), ‘fotografieren’ (fotografiert) e ‘passieren’ (passiert).
Em outros casos, o verbo no ‘Partizip II’ não terminará com o sufixo ‘t’, tal como ocorre em ‘fallen’ (gefallen), ‘fliegen’ (geflogen), ‘kommen’ (gekommen) e ‘helfen’ (geholfen).
No terceiro caso, o verbo no ‘Partizip II’ não possuirá o prefixo ‘ge’ e tampouco o sufixo ‘t’, apresentando-se, assim, de modo igual ou muito semelhante à forma no ‘Infinitiv’. Isto ocorrerá, por exemplo, com o verbo ‘verlieren’ (verloren).
Nos ‘Trennbare Verben’ (verbos compostos ou separáveis), a dinâmica das regras de regularidade ou irregularidade dos verbos são, com algumas adaptações, as mesmas. A única coisa que mudará será a posição do ‘ge’ em relação ao verbo como um todo, que não ficará exatamente em seu início, mas logo após o prefixo do ‘Trennbare Verben’. Deste modo, teremos:
Verbo (no infinitivo)
|
Partizip II
|
Ausgehen
|
Ausgegangen
|
Aufmachen
|
Aufgemacht
|
Aufstehen
|
Aufgestanden
|
Einkaufen
|
Eingekauft
|

Nenhum comentário:
Postar um comentário